Cristina Peri Rosi, la premio Cervantes que Catalunya Ràdio vetó por hablar en castellano

Cristina Peri Rosi

Cristina Rubio escribe en La Razón que la escritora uruguaya afincada en Barcelona recibe este viernes el galardón pese a no poder asistir a la ceremonia. Aunque podría ser una polémica de este 2022, el caso se remonta a 2007.



15 años han pasado de un titular que podría estar de actualidad ahora, en pleno conflicto lingüístico por el 25% en las escuelas: Cristina Peri Rossi, la nueva premio Cervantes, fue vetada en Catalunya Ràdio por hablar en castellano. Es decir, por no usar el catalán para expresarse en una tertulia en la que participaba como colaboradora fija. Una noticia que generó un aluvión de críticas -empezando por la misma escritora uruguaya, quien denunció “persecución lingüística”- y obligó a la emisora a rectificar a marchas forzadas.

La polémica se remonta a septiembre 2007, cuando la dirección la cadena vetó a la escritora uruguaya por utilizar el castellano en una tertulia radiofónica de Catalunya Ràdio, la emisora pública de la Generalitat. La decisión se tomó en el consejo de administración del ente que gestionaba los medios públicos -dependían de Cultura, una consejería en manos de Esquerra con el tripartito- bajo el argumento de hacer cumplir una “carta de principios” aprobada en julio de ese mismo año y que daba “prioridad” a los tertulianos, invitados o especialistas que supieran y hablaran con fluidez el catalán.

“En el conjunto de la programación televisiva y radiofónica de la CCRTV, tendrán prioridad la presencia de invitados, especialistas o testimonios que sean capaces de expresarse en lengua catalana”, rezaba el punto relativo a la lengua de la “carta de principios” de TV3 y Catalunya Ràdio.

Entonces, y a raíz de la polvareda levantada, el director de la emisora llegó a pedir disculpas públicamente a Peri Rossi y a presentarle una oferta para que volviera a reincorporarse.

Un año después, en 2008, el presidente del nuevo consejo de gobierno del ente, Albert Sáez, admitió en una comparecencia parlamentaria que la normativa provocaba ciertos choques en el día a día de la cadena -contemplaba incluso usar la traducción simultánea si el invitado no hablaba catalán- y anunció la elaboración de un nuevo libro de estilo para corregir el desajuste

Y el texto, vigente aún en 2022, recoge: “El catalán es la lengua de uso de nuestros medios. Los profesionales, colaboradores fijos y, en general, todas las personas contratadas utilizan la lengua catalana en las intervenciones por antena y en esta lengua se difunden los contenidos, sean de producción propia o no”.

Sin embargo, y en contraposición con la normativa de 2007 bajo el mando de ERC, ahora el libro de estilo abre la puerta a cambiar de idioma: “Usamos el catalán con nuestros interlocutores, siempre que nos entiendan, sea cual sea su lengua. Sólo de manera excepcional y motivada utilizamos otras lenguas en la difusión”.

De hecho, rebaja el punto referente a los colaboradores o invitados que hablen, por ejemplo, en castellano: “En igualdad de condiciones sobre el valor de los contenidos que nos ofrecen damos prioridad a la presencia de invitados, especialistas o testigos que se expresen en catalán. Esta preferencia no debe comportar ningún tipo de discriminación para los hablantes de otras lenguas, no debe perjudicar los contenidos ni debe distorsionar la realidad”.

Ahora, 15 años después y en declaraciones a RTVE al ganar el Cervantes, Peri Rossi admitió que en el momento de recibir la noticia pensó en los uruguayos y “en los catalanes que creen que Catalunya forma parte de España”. “Yo que tantos años viviendo aquí y tantas veces he sentido el conflicto, soy de las pocas que he intentado promover la paz entre Cataluña y España”, remachó. Ahora es suyo el máximo reconocimiento a la labor creadora de escritores y escritoras españolas e hispanoamericanas cuya obra haya contribuido a enriquecer de forma notable el patrimonio literario en lengua española.

69612